Перевод с украинского на русский
Быстрый переход к:
Написать нам
Почему мы
Этапы работ
![]() Перевод с украинского на русский, с русского на украинский |
Документы, удостоверения, справки - от 300 руб./документ |
![]() Срок перевода |
от 15 мин.* |
![]() Условия срочного перевода |
обсуждается индивидуально |
![]() Порядок оплат |
аванс 30-50% |
![]() Способы оплаты |
наличная оплата; безналичная оплата; |
![]() Формат переводимого текста |
можно присылать в любом формате |
Что входит в стоимость:
- Снятие копии с документов
- Перевод
- Заверение печатью и подписью переводчика
- Cканирование (по запросу)
Способы получения перевода

простой способ

способ

на Ваш выбор
Изменения в политической ситуации межу Россией и Украиной подстегнули спрос на услуги профессиональных переводчиков с украинского на русский. Их помощь особо востребована при переводе паспортов, водительских прав, пенсионных удостоверений, дипломов и аттестатов об образовании, выписок и справок.
Лицензированные специалисты нашего бюро владеют обоими языками в совершенстве. Это исключает риск ошибок в нотариально заверенном переводе и/или двояким толкованием переводных текстов любого типа. Мы работаем с документами личного характера, договорной, финансовой, технической, научной и другими видами документации от частных лиц и корпоративных клиентов.
Востребованные тематики наших переводов




Частые вопросы о переводе с украинского на русский
- Перевод на русский сделан переводчиком-украинцем. Подойдет ли такой документ для государственных инстанций в России?
Нет. В РФ принимаются только нотариальные переводы, заверенные у российского нотариуса согласно нормам ст. 80 и 81 Федерального Закона N 4462-1. При этом юрист поставит свою подпись и штамп только на переводе, выполненном гражданином РФ с профильным высшим образованием. - Кто должен присутствовать при заверении перевода? Только переводчик, т.к. нотариус свидетельствует подлинность именно его подписи. Присутствия владельца документов в нотариальной конторе не требуется.
- Если нотариус не владеет украинским языком, то как он подтвердит верность перевода?
Юрист не обязан знать иностранную речь, т.к. в таких случаях удостоверяется не сам перевод, а подлинность подписи выполнившего его лица. Тем самым нотариус фактически назначает переводчика ответственным за русскоязычный документ. - Можно ли у вас заказать услугу нотариального подтверждения отдельно?
Славянские языки похожи, а потому сделать перевод с украинского на русский предлагают многие. Но официально отвечать перед законом за неизвестное качество чужой работы мы не можем. - Как правильно переводить украинскую фамилию если есть несколько вариантов?
При первичной подаче перевода в то или иное учреждение у владельца фамилии есть возможность выбора. Если фамилия уже переводилась для официальных структур, то лучше использовать ранее заявленный вариант.
С нами удобно

Заверение у действующих нотариусов

В штате только дипломированные специалисты

Полная ответственность за работу

Редактура носителями языка

От 5 минут перевод личных документов

Принимаем документы Online ежедневно 24/7
Порядок работ
1
Ваше обращение
в Бюро Переводов
“На всех языках”
2
Расчет стоимости
и сроков
3
Согласование доп.
работ (верстка,
форматирование,
особое оформление)
4
Апостилирование
(при необходимости)
5
Проверка редактором
6
Вычитка носителем
языка
7
Нотариальное
заверение
(при необходимости)
8
Сдача документов
заказчику