Перевод с украинского на русский

Быстрый переход к:
Написать нам    Почему мы    Этапы работ

Перевод с украинского

Документы, удостоверения, справки - от 300 руб.
Юридический - от 165 руб./1000 зн.с пробелами
Художественный - от 165 руб./1000 зн.с пробелами
Технический - от 195 руб./1000 зн.с пробелами
Медицинский - от 195 руб./1000 зн.с пробелами

Срок перевода

от 15 мин.*

Условия срочного перевода

обсуждается индивидуально

Порядок оплат

аванс 30-50%

Способы оплаты

наличные, безнал по счету, карта СБ,
Яндекс деньги

Формат переводимого текста

можно присылать в любом формате
(doc, pdf, фото, Corel Draw, Autocad и т.д.)

* Зависит от типа документа, языка, объема, необходимости нотариального заверения и апостилирования, загруженности.

Отправить заявку

Что входит в стоимость:

  • Снятие копии с документов
  • Перевод
  • Заверение печатью и подписью переводчика
  • Cканирование (по запросу)

Изменения в политической ситуации межу Россией и Украиной подстегнули спрос на услуги профессиональных переводчиков с украинского на русский. Их помощь особо востребована при переводе паспортов, водительских прав, пенсионных удостоверений, дипломов и аттестатов об образовании, выписок и справок.

Лицензированные специалисты нашего бюро владеют обоими языками в совершенстве. Это исключает риск ошибок в нотариально заверенном переводе и/или двояким толкованием переводных текстов любого типа. Мы работаем с документами личного характера, договорной, финансовой, технической, научной и другими видами документации от частных лиц и корпоративных клиентов.

Частые вопросы о переводе с украинского на русский

  • Перевод на русский сделан переводчиком-украинцем. Подойдет ли такой документ для государственных инстанций в России?
    Нет. В РФ принимаются только нотариальные переводы, заверенные у российского нотариуса согласно нормам ст. 80 и 81 Федерального Закона N 4462-1. При этом юрист поставит свою подпись и штамп только на переводе, выполненном гражданином РФ с профильным высшим образованием.

  • Кто должен присутствовать при заверении перевода? Только переводчик, т.к. нотариус свидетельствует подлинность именно его подписи. Присутствия владельца документов в нотариальной конторе не требуется.

  • Если нотариус не владеет украинским языком, то как он подтвердит верность перевода?
    Юрист не обязан знать иностранную речь, т.к. в таких случаях удостоверяется не сам перевод, а подлинность подписи выполнившего его лица. Тем самым нотариус фактически назначает переводчика ответственным за русскоязычный документ.

  • Можно ли у вас заказать услугу нотариального подтверждения отдельно?
    Славянские языки похожи, а потому сделать перевод с украинского на русский предлагают многие. Но официально отвечать перед законом за неизвестное качество чужой работы мы не можем.

  • Как правильно переводить украинскую фамилию если есть несколько вариантов?
    При первичной подаче перевода в то или иное учреждение у владельца фамилии есть возможность выбора. Если фамилия уже переводилась для официальных структур, то лучше использовать ранее заявленный вариант.

С нами удобно

Заверение у действующих нотариусов

В штате только дипломированные специалисты

Полная ответственность за работу

Редактура носителями языка

От 5 минут перевод личных документов

Вам не всегда нужно приезжать в офис

Порядок работ

1

Ваше обращение
в Бюро Переводов
“На всех языках”

2

Расчет стоимости
и сроков

3

Согласование доп.
работ
(верстка,
форматирование,
особое оформление)

4

Апостилирование
(при необходимости)

8

Сдача документов
заказчику

7

Нотариальное
заверение

(при необходимости)

6

Вычитка носителем
языка

5

Проверка редактором

Заказать звонок

Укажите свой контактный телефон, и мы перезвоним вам в течении 5 минут

Отправить заявку
Прикрепить свои файлы
Яндекс.Метрика